О беспощадности русской орфографии
Русский язык считается одним из самых сложных. Иностранцев чаще всего в русском смущает порядок расстановки слов в предложении, падежное склонение, немалое количество правил и еще большее число исключений из них. Этот язык тяжел не только для иностранцев, но и для обычных учеников, для которых он родной.
Вот смотрите, жарим мы картошку. Получается у нас “жареная картошка”, с одной “н”, порядок.
Другой случай: жарим мы картошку и решили добавить к ней грибы для вкуса. Тогда у нас есть зависимое слово и получается “жаренная с грибами картошка”, с двумя “н”, но вроде бы все логично.
А может быть случай, когда мы пожарили картошку, положили её на тарелку и решили добавить грибочков. Получается “жареная картошка с грибами”, и тут опять одна “н”.
Понимаете, всё зависит от того, в какой момент вы добавили грибы.
С одним Н пишется прилагательное жареный: жареное мясо, жареные каштаны; пахнет жареным. С двумя Н пишется причастие жаренный: жаренные на сковородке каштаны, пахнет жаренным час назад мясом.